jueves, noviembre 09, 2006

Videos tutoriales./ Tutorials videos.

Estos videos pretenden aclarar algunas de las dudas, que se plantean en los foros. Ire poco a poco, tratando estos temas lo mejor que pueda, el maximo de videos puestos sera de tres, que luego iran pasando a esta entrada, que funcionara al estilo de una vidioteca.
_____________________________________

These videos intends to clarify some of the doubts, that are presented in the forums. I went little by little, treating these themes the best than being able, the max of videos positions to be of three, that then they go passing to this entrance, that al functioned style of a vidioteca.

Hueco de una valvula en una llanta./Hole in a rim.



La direccion de youtube es/ The adress is:
http://www.youtube.com/watch?v=JXsEICB8wyo



La direccion de youtube es/ The adress is:
http://www.youtube.com/watch?v=DfFvpzsdtNM






La direccion en youtube es/ the adress is:
http://www.youtube.com/watch?v=dgKJNtWB1nU

miércoles, noviembre 08, 2006

Trabajos recientes./Recent works.

Mk-9 Viper Scarecrow.
Este caza viper esta basado en los Vipers Mk2, de la ùltima saga de la serie Galactica.
____________________________________

This starship Viper is based on the Vipers Mk2, of the last aventures of the series Galactica.











Nokia 6265i:

Este Nokia fue modelado para un duelo de una semana en el foro www.3dsymas.org
__________________________________

This Nokia was made for a duel of a week in the forum www.3dsymas.org.










Pintura y dibujo tradicional./Painting and traditional drawing.


" Titus"
Oleo 60x45cm
Marcos Martín 95/96











Algunos bocetos:
(Disculpen la calidad del escaner).
___________________

Some sketchs:
(They excuse the quality of the escaner).

Trabajos en proceso./Works in process.

T800:
Este T800 es un modelo que estoy haciendo para mi hermano. Es el mismo modelo que he utilizado en la imagen de la bola de fuego.
_____________________________

This T800 is a model that I am doing for my brother. It is the same model that have utilized in the image of the ball of fire.















RMS Titanic:











Estos son los trabajos que tengo ahora en proceso, incluyendo el Casa c101b aviojet, que es con el que estoy más ocupado.
______________________________________________

These they are the works that have now in process, including the House c101b aviojet, that is with the one that I am ma busy.

Algunos de mis primeros trabajos./Some of my first works.

















Estos son algunos de mis primeros trabajos, casi todos eran pruebas y cosas sencillas porque no hacia otra cosa nada mas que probar y probar.
_____________________________-

These they are some of my first works, almost all were tests and simple things because not toward another thing swims but that to test and to test.

Afterburns






Estas imagenes son una prueba con afterburns. La primera es una prueba de comprtamiento de las llamas, con un retoque final en photoshop. Las siguientes son pruebas para hacer nubes.
__________________________________-

These images are a test with afterburns. The first one is a test of comprtamiento of the flames, with a final touch in photoshop. The following they are tests to do clouds.

domingo, noviembre 05, 2006

Construcciones aeronáuticas sociedad anónima C101b Aviojet.(WIP).






Bueno esta es una prueba de particulas para simular un entorno lluvioso./This is a test of particle to simulate a rainy environment.















Vulgarmente conocido como, “Culo pollo”; el Casa c101b aviojet es uno de los aviones que siempre me han gustado, es el entrenador del ejercito del aire español, y el aparato que utiliza la Patrulla Águila en sus espectáculos acrobáticos. Desde que en mi pueblo de procedencia los veía hacer maniobras me quede encantado de él.
___________________________________________________________

Vulgarly known as, "Ass of chicken"; the CASA c101b aviojet is one of the airplanes that always they have liked to me, is the coach of the I exercise of the Spanish air, and the apparatus that utilizes the Patrol Eagle in his acrobatic spectacles. Since in my town of origin he saw him to do maneuvers he remain me delighted of him.